Barna-House Idiomes

Expressions espanyoles en Francès

Francès
Seguim amb el repte del diari "El país". Aquesta vegada comparem "les 14 expressions que només entenem els espanyols" amb les mateixes expressions en francès i les hem aconseguit totes! Dóna-li un cop d'ull...

Aquí us deixem amb les expressions que hem aconseguit trobar un paral·lelisme en francès:

 1) Dorar la píldora - Se dorer la pilule

2) Ponerse las botas - S'en mettre plein la panse (comida) / Faire son beurre (beneficio económico)

3) Hay ropa tendida - Il y a des oreilles qui traînent

4) Meterse en camisa de once varas - Se mêler de ce qui ne le regarde pas / Se mêler des affaires d'autrui

5) Salvarse por los pelos - L'échapper belle

6) Estar en Babia - Être dans la lune / être dans les nuages

7) El quinto pino -  À Pétaouchnok / À Perpète / À Perpète-lès-Oies

8) No hay tu tía - Il n'y a rien d'autre à faire

9) Montar un pollo - En faire toute une histoire

10) Sanseacabó - Point barre / Un point c'est tout

11) La ocasión la pintan calva - Battre le fer tant qu'il est chaud

12) A palo seco - Sans rien, tout seul

13) Otro Gallo Cantaría - On n'en serait pas là / Il en serait autrement

14) Hacer la pelota - Fayoter

/